O carte – esență. Îți ghidează conștiința și îți conturează înțelepciune în goluri. Spiritual și cu accent pe suflet.
Câteva fragmente smulse dintre rânduri, așa cum sunt, pentru că traducerea înseamnă fractură de sens:
- Who can depart from his pain and his aloneness without regret?
- Alone and without his nest shall the eagle fly across the sun.
- These things he said in words. But much in his heart remained unsaid. For he himself could not speak his deeper secret.
- Suffer not yet our eyes to hunger for your face.
- And ever has it been that love knows not its on depth until the hour of separation.
- When love beckons to you follow him, though his ways are hard and steep.
- For even as love crowns you so shall he crucify you.
- Love possesses not nor would it be possessed.
- Love has no other desire but to fulfill itself.
- Let there be spaces in your togetherness.
- Fill each other’s cup but drink not from one cup.
- Give your hearts, but not into each other’s keeping. For only the hand of Life can contain your hearts.
- And stand together yet not too near together. For the pillars of the temple stand apart, and the oak tree and the cypress grow not in each other’s shadow.
- Children: you may give them your love but not your thoughts, for they have their own thoughts.
- You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
- You give but little give when you give of your possessions.
- It is when you give of yourself that you truly give.
- For what are your possessions but things you keep in guard for fear you may need them tomorrow?
- And what is fear of need but need itself?
- There are those who give little of the much which they have – and they give it for recognition and their hidden desire makes their gifts unwholesome.